Tercüme ve Çeviri Hizmetlerinde Dikkat Edilmesi Gerekenler

Günümüzün global dünyasında hemen herkes ya yurt dışına çıkmakta ya da yurt dışı ile iş yapmakta. Hal böyle olunca yabancı dil bilme oldukça önem arzediyor. Tabi herkesin dil öğrenmesi dil bilmesi güzel olsa da bu isteğimiz pratikte çok mümkün olamamakta. Ayrıca dil bilseniz bile, teknik konularda terimleri bilmeden yine de pek bir etkili olacağı söylenemez.

Bu yazımızın konusu tercüme ve çeviri hizmetlerinde nelere dikkat etmeliyiz, dikkat etmezsek neler olur biraz bunlardan bahsedeceğiz. Şimdi tercüme ve çeviri nedir, kısa bir bunlara değinelim, tercüme demek, birisinin konuştuğunu başka birine çevirmek demek, çeviri ise aynı işlemi yazılı olarak yapıyoruz demektir kısaca. Tercüme işini yapana tercüman, çeviri işini yapana da çevirmen denir. Sonuçta iki işi de aynı kişi yapabilir. Kavramları açıkladığımıza göre, birazda bu çevirmenler yada genel itibariye tercüme büroları ne iş yapar bunlara bakalım.

Tercüme büroları mesela biz Bursa’dayız ve bursa tercüme bürosu diye aratma yaptığımız da karşımıza bir sürü tercüme bürosu çıkmakta. Bu kadar çok tercüme bürosu acaba ne iş yapıyor diyebilirsiniz, biz de sizlere ne iş yaptıklarını söyleyelim. İlk olarak üniversite öğrencileri için oldukça faydalılar. Çünkü üniversite hocaları, bilimsel makale çevirilerini her öğrenciye bir kaç makale çevirisi olarak ödev vermekte ve öğrenciler de bunları kendi ingilizce seviyeleri yetiyorsa kendileri çevirir ama dil bilmeyen bir öğrenci ise ve de zamanı yok ise mecburen bir tercüme bürosuna gidecek ve makale çevirisini onlara yaptıracak. Tercüme büroları üniversite öğrencilerinden sadece makale çeviri işi yapmaz, tez çevirisi gibi işler de yapar. O yüzden bir tercüme bürosu üniversite öğrencileri ve üniversite işleri ile oldukça haşır neşirdir.

Peki başka ne yaparlar, mesela şirketlerin yabancı dil versiyonları için hizmet verirler, kurumsal şirketler global pazarlarda yer almak için en az bir dil yani ingilizce versiyonlarını yaparlar ve doğru bir çeviri için tercüme bürosu ile çalışırlar.

Yine tercüme bürolarının en çok yaptığı işlerden birisi de resmi evrak çevirileridir. Mesela, yurt dışına gidecek olsanız ve diploma, kimlik, ehliyet gibi resmi evraklarınızın yabancı dile çevrilmesi gerekmektedir, yine aynı şekilde başka bir ülkeden gelen kişilerinde de Türkiye’de ikamet edebilmeleri yada bir işte çalışabilmeleri için kendi ülkelerinden aldıkları resmi evrakların Türkçe’ye çevrilmeleri gerekmekte ve de bu işi tercüme büroları yapmakta.

Kısacası tercüme büroları Bursa gibi yoğun nüfusun olduğu yerlerde oldukça çok iş potansiyeline sahip olabiliyorlar. Peki tercüme bürosu sayısı bu kadar çok iken, hangi tercüme bürosunu neden seçmeliyiz, diğerlerinden ayıracak özellikleri neler derseniz. Bu konuda da bir kaç güzel şey söyleyebiliriz.

İlk olarak alanında deneyimli bir tercüme bürosu, noter yeminli olarak hizmet vermeli. Daha sonra ise referansları güçlü olmalı ve güvenilirlik arzetmeli. Bu adımlardan geçildikten sonra ise çeviriyi zamanında çevirebilmeli ve hatasız çevirebilmeli. Teknik çeviri yada tercüme işi olacaksa bu konuda daha önce iş yapmış olmalı ki, terimlere yabancı gelmemeli.

Kısacası çeviri ve tercüme işleri oldukça dikkat isteyen işlerdir. Bu konuda yetkin firmalar hakkında bilgi almak isterseniz bizlere yorum aracılığıyla mesaj gönderebilir, bizlerde Bursa’da hizmetine güvendiğimiz firmalar hakkında sizlere detaylı bilgi verebiliriz.Bir sonraki yazımızda görüşmek dileğiyle…

Tercüme Büroları Ne İş Yapar

Üniversite de yabancı dil bölümü okuyanların iş alanlarından biri olan tercüme büroları, bir çok konuda çalışma sahası olan ve her daim ihtiyaç duyulan iş kollarından biridir. Tercüme bürosu olarak aklınıza hemen ingilizce gelmesin, aklı hayalinize gelmeyecek dillerde bile Tercüme Bürosu kurulabilir ve hizmet verebilir.

Genel olarak ingilizce dili üzerine olan tercüme büroları, talep doğrultusunda ki bu talep genel olarak ihracatçıların, satış yaptıkları ülkelerin dillerine göre öncelikli olmak üzere bir çok dilde hizmet verebilir.

Hizmet kapsamları arasında, ihracat yaparken gerekli evrakların o ülkenin diline çevrilmesi gibi, yahut o ülkeden gelen evrakların noter onaylı olarak çevirilerinin istenmesi en başta gelen işlerdendir. Bunun yanı sıra, firmaların web sitelerinde farklı dillerde yayın yapmaları istenirse, tam doğrulukla ve teknik dile hakim olacak şekilde yabancı dil çevirileri yine tercüme büroları tarafından yapılmaktadır.

Tercüme bürolarınca en çok yapılan işlerden biriside, bitirme tezi yada teknik makale çevirileri gelmektedir. Siz ne zaman bir bitirme tezi yazacak olsanız muhakkak bir kısmı ingilizce olmak zorunda ve sizler bu konuda yetkin değilseniz yapmanız gereken en kolay iş bir teknik tercüman bulup bu işi halletmeniz.

Yine tercüme bürolarınca yapılan işlerinden başlarında resmi evrak çevirileri gelmektedir. Nüfus kağıdı, diploma gibi evrakların yurt dışına çıkışlarda lazım olduğu bilinmekte ve tercüme bürolarınca noter onaylı olacak şekilde hazırlanmaları gerekiyor.

Kitap çevirisi de yine tercüme bürolarında yapılacak işler arasında gösterilebilir. Tabi kitap tercümesi yada şiir tercümesi sanırım çeviri işlerinde en zor alanlardan biri olsa gerek. Bir romanın çevirisi için öncelikle yazarın hayatı iyi bilinmeli, onun hayatı çok iyi anlaşılmalı ki, kitabında yaptığı vurguların ne anlama gelindiği iyi bilinmeli, aksi halde düz yazı çevirisinden başka bir anlam ifade etmez. Ek olarak şiir çevirisi de bir o kadar zor işlerden birisidir, hatta bu konuda bazı görüş ayrılıkları bile vardır. Çevirmenin kendi hissiyatını katmalı mı katmamalı gibi derin konular mevcut.

Tercüme bürolarının ne iş yaptığı aşağı yukarı belli oldu, peki bu işleri kaç paraya yapıyorlar fiyatları nedir sorularının cevabını da verelim isteriz.

Çeviri işi yapanlar için belirli bir standart ücret yoktur ama çeviri piyasası aşağı yukarı şu fiyatlarda dönmektedir;

1000 karakter çeviri ücreti : 10 Türk Lirası

Ses ve video kayıtlarınızın profesyonel deşifresi ( örnek ingilizce konuşulan bir videonun türkçeye çevrilmesi ) 10 dakikalık video yada ses kaydı : 10 Türk Lirası

Ek olarak 100 kelimeye kadar çeviri 20 TL, 200 kelimeye kadar çeviri 40 TL, 300 kelimeye kadar çeviri 60 TL gibi ücretlerde söz konusudur.

İngilizce poster, afiş pankart hazırlama ücreti 10 TL

Yabancı dil de slogan bulma ücreti 20 TL

Çeviri ücretleri, boşluksuz karakter başı, sayfa başı gibi çeşitli şekillerde hesaplanmaktadır. Bunun haricinde, italyanca, almanca, japonca, ispanyolca, fransızca, bulgarca, lehçe, yunanca, arapça, ibranice, çince gibi diğer dillerde ki çeviri ücret fiyatları da yukarıda verdiğimiz konsept dahilinde çevirmenin kalitesi ve iş geçmişine bağlı olarak ek olarakta iş teslim süresinin uzunluğuna göre değişiklikler göstermektedir.

Ek olarak, çevirilerde en zor kısımlar, teknik çeviri yada medikal çeviri konularıdır. Hataya mahal vermemek için bu konularda daha önce hizmet vermiş tercümanlar tarafından hizmet almanızı tavsiye ederiz. Bursa Tercüme Bürosu olarak Çağrı Tercüme Bürosunu, Bursa’da ki çeviri ve tercüme işleriniz için yeminli tercümanlık ve noter onaylı olarak tavsiye ederiz.